公孫丑曰 (공손추왈 )
[詩曰 {不素餐兮} , (시왈 불소찬혜)
君子之不耕而食, 何也? ] (군자지불경이식,하야?)
孟子曰 (맹자왈)
[君子居是國也, 其君用之, (군자거시국야,기군용지)
則安富尊榮. (즉안부존영)
其子弟從之, 則孝弟忠信. (기자제용지,즉효제충신)
{不素餐兮} , 孰大於是? ] (불소찬혜,숙대어시?)
공손추가 말했다.
"<시경>에 '일하지 않고는 먹지 말라' 고 했는데,
군자가 농사짓지 않고 먹고 사는 것은 어찌된 일입니까?"
맹자가 말씀하셨다.
"군자가 한 나라에 살고 있어 임금이 그를 등용하게 되면
나라는 편안해지고 부유해지고 존귀해지고 영화롭게 되며,
그 나라의 자제들은 그를 따르게 되니, 효(孝)도 있고 우애(友愛) 있고 성실하게 된다.
이렇게 된다면 일하지 않고 먹기만 하는 것이 아니지 않는가?"
'맹자' 카테고리의 다른 글
盡心章句上 第三十四章 : 以其小者信其大者 (0) | 2010.09.03 |
---|---|
盡心章句上 第三十三章 : 王子墊問 (0) | 2010.09.03 |
盡心章句上 第三十一章 : 有伊尹之志則可 (0) | 2010.09.03 |
盡心章句上 第三十章 : 久假而不歸 (0) | 2010.09.03 |
盡心章句上 第二十九章 : 辟若掘井 (0) | 2010.09.02 |