본문 바로가기

맹자

滕文公章句上 第一章 : 滕文公爲世子

 

 

 

滕文公爲世子, 將之楚, 過宋而見孟子.(등문공위세자,장지초,과송이견맹자)
孟子道性善, 言必稱堯舜. (맹자도성선,언필칭요순)
등나라 문공이 세자로 있을 때에 초나라로 가려고 송나라를 지나다가 孟子를 찾아보았다.
孟子께서 성선을 말씀하시되, 말씀하시면 반드시 요순을 들어 이르셨다.
 
世子自楚反, 復見孟子. 孟子曰 ( 세자자초반,복견맹자,맹자왈)
[世子疑吾言乎? 夫道一而已矣. ( 세자의오언호,부도일이이의)
世子가 초나라에서 돌아오다가 다시 孟子를 보니, 孟子께서 말씀하셨다.
"世子는 내 말을 의심하십니까? 대저 道는 하나일 따름입니다.
 
成覸謂齊景公曰 彼丈夫也, 我丈夫也, (성간위제경공왈 피장부야,아장부야)
吾何畏彼哉? (오하외피재)
顔淵曰 舜何人也? 予何人也? (안연왈 순하인야,여하인야)
有爲者亦若是. (유위자역야시)
公明儀曰 文王我師也, 周公豈欺我哉? (공명의왈 문왕아사야,주공개기아제)
성간이 제나라 경공에게 '聖人도 장부며 나도 장부이니
내가 어찌 聖人을 두려워하리요' 하였으며,
안연이 '순임금은 어떤 사람이며, 나는 어떤 사람이냐.
사람이 할 도리를 다 한다면 다 순임금과 같이 될 것이다'하고,
공명의는 '文王은 나의 스승이라는 주공의 말씀이 어찌 나를 속이겠느냐'고 하였습니다.
 
今滕, 絶長補短, 將五十里也, (금등,절장보단,장오십리야)
猶可以爲善國. (유가이위선국)
書曰 (서왈)
若藥不瞑眩, 厥疾不瘳. (야약불명현,궐질부추)
이제 등나라 긴 곳을 끊어서 짧은 곳에 이으면(이리저리 두루 모으면) 거의 五十里는 되니,
이것으로도 좋은 나라로 만들 수 있습니다.
서경에 이르기를
'약을 먹어서 어지럽지 않으면 그 병이 낫지 않을 것이라'고 하였습니다."