滕定公薨.(등정공훙)
世子謂然友曰 (세자위연우왈)
昔者孟子嘗與我言於宋, 於心終不忘. (석자맹자상여아언어송,어심종불망))
今也不幸至於大故, (금야불행지어대고)
吾欲使子問於孟子, 然後行事. (오욕사자문어맹자,연후행사)
등나라 정공이 죽자,
세자가 연우에게 말하였다.
"예전에 孟子가 일찌기 宋나라에서 나에게 말씀하셨는데 늘 마음에 잊지 못하였더니,
이제 불행하게도 큰 변고를 당하였으니
내가 그대로 하여금 孟子에게 물어본 뒤에 장례를 행하고자 하노라."
然友之鄒問於孟子. 孟子曰 (연우지추문어맹자,맹자왈)
不亦善乎! 親喪固所自盡也.(불역선호!친상고소자진야)
曾子曰 (증자왈)
生, 事之以禮. 死, 葬之以禮,(생,사지이례,사,장지이례)
祭之以禮, 可謂孝矣. (제지이례,가위효의)
諸侯之禮, 吾未之學也. (제후지례,오미지학야)
雖然, 吾嘗聞之矣. 三年之喪, 齊疏之服, 飦粥之食, (수연,오상문지의,삼년지상,젯지복,전죽지식)
自天子達於庶人, 三代共之. (자찬자달어서인,삼대공지)
연우가 추나라에 가서 孟子에게 물으니, 孟子께서 말씀하셨다.
"이 얼마나 훌륭한가? 어버이의 상(親喪)은 진실로 정성을 다하는 것이다.
증자가 말하기를
'살아서 섬기기를 예로서 하며, 죽어서 장사하기를 禮로서 하며,
제사를 지내되 禮로서 하면 효라 이를 것이라'하셨으니,
제후의 禮는 내가 배우지 못하였지만,
그러나 내 일찍 들으니 三年하는 상에 거친 베 옷과 죽을 먹는 것은
天子로부터 서인庶人에 이르기까지 三代(夏,殷,周)가 같이 하였다."
然友反命, 定爲三年之喪. (연우반명,정위삼년지상)
父兄百官皆不欲, 曰 (부형백관개불욕,왈)
[吾宗國魯先君莫之行, 吾先君亦莫之行也,
至於子之身而反之, 不可.
且志曰 喪祭從先祖. 曰
吾有所受之也.]
연우가 돌아와서 복명하여 삼년상을 정하려고 하니,
부형이며 백관이 모두 반대하며 말하기를
"우리 종국 노나라 선대에서도 행하지 않으시고 우리 선대에서도 않으셨는데
자식에 이르러 되돌리려 함은 옳지 않습니다.
또 기록에 이르기를 '상이나 제에 관한 일은 선조에 따른다‘ 하니,
이것은 우리가 물려받은 것이 있습니다."
謂然友曰 (위연우왈)
[吾他日未嘗學問, 好馳馬試劍. (오타일미상학문,호치마시검)
今也父兄百官不我足也, (금야부형백관불아족야)
恐其不能盡於大事, (공기불능진어대사)
子爲我問孟子.] (자위아문맹자)
然友復之鄒問孟子. 孟子曰 (연우복지추문맹자,맹자왈)
[然. 不可以他求者也. (연,불가이타구자야)
孔子曰 '君薨, 聽於塚宰. (공자왈,군훙,청어총재)
歠粥, 面深墨. 卽位而哭, (철죽,면심묵,즉위어곡)
百官有司, 莫敢不哀, 先之也.' (백관유사,막감불애,선지야)
上有好者, 下必有甚焉者矣. '君子之德, 風也. (상유호자,하필유심언자의,군자지청,풍야)
小人之德, 草也. 草尙之風必偃.' (소인지청,초야,초상지풍필언)
是在世子.] (시재세자)
世子가 연우에게 말하기를
"내가 옛날에 일찌기 학문을 않고, 말 달리며 칼을 시험하기를 좋아 했더니,
이제 부형이며 백관이 나를 만족하게 여기지 않아,
이래서는 大事를 온전하게 하지 못할까 두려우니,
자네가 내 대신 孟子에게 문의하라."
연우가 다시 추나라로 가서 孟子에게 물으니, 孟子께서 말씀하셨다.
"그러할 것이다. 다른 사람한테서 구할 수가 없다.
孔子께서 '임금이 돌아가시면 세자는 모든 정사를 총재에게 맡기고,
죽을 마시고 안색을 아주 검게하여 자리(位)에 나아가 곡을 하면
백관이며 유사가 감히 슬퍼하지 않을 수 없음은 먼저 모범을 보임이라.
위에서 좋아하면 아래에서 반드시 더 심해지는 것이니, 君子의 덕은 바람이요,
小人의 德은 풀이라, 풀에 바람이 지나가면 반드시 쓰러진다.'하셨으니,
이것은 世子에게 달린 것이다."
然友反命. 世子曰(연우반명,세자왈)
[然. 是誠在我.] (연,시성재아)
五月居廬, 未有命戒. (오월거여,미유명계)
百官族人可謂曰知. (백관족인가위왈지)
及至葬, 四方來觀之, (급지장,사방래관지)
顔色之戚, 哭泣之哀, 弔者大悅. (안색지척,곡읍지애,조자대열)
연우가 돌아와서 복명하니, 世子가
"그렇다. 이것은 진실로 나에게 달렸다" 하고,
다섯 달을 여막에 거하며 王으로서의 명령과 훈계를 않으시니,
백관과 일가되는 사람(族人)들이 다 말하되, '世子가 상례를 안다'
하며 장사 지낼 때에 四方에서 와서 보매,
世子의 슬퍼하는 얼굴 빛과 섪게 곡하는 소리에 조상하는 자가 크게 감복하였다.
'맹자' 카테고리의 다른 글
滕文公章句上 第四章 : 神農之言者許行 (0) | 2010.05.22 |
---|---|
滕文公章句上 第三章 : 滕文公問爲國 (0) | 2010.05.21 |
滕文公章句上 第一章 : 滕文公爲世子 (0) | 2010.05.21 |
公孫丑章句下 第十四章 : 孟子去齊居休 (0) | 2010.05.18 |
公孫丑章句下 第十三章 : 孟子去齊充虞路 (0) | 2010.05.18 |