孟子去齊, 居休. (맹자거제,거휴)
公孫丑問曰, (공손추문왈)
仕而不受祿, 古之道乎. (사이불수록,고지도호)
曰, 非也. 於崇, 吾得見王. 退而有去志, (왈,비야,어숭,오득견왕,퇴이유거지)
不欲變, 故不受也. (불욕변,고지수야)
孟子께서 제나라를 떠나 휴땅에 머물고 계시는데,
공손추가 물었다.
"벼슬을 하고 녹을 받지 않는 것이 예전의 법도입니까?"
"아니다. 숭 땅에서 내가 王을 만나 뵙고 나와서 떠날 뜻을 가지게 되었는데,
그 뜻을 바꾸고 싶지 않았으므로 받지 않았다.
繼而有師命, 不可以請. (계이유사명,불가이청)
久於齊, 非我志也. (구어제, 비아지야)
계속하여 동원령이 있어 청하지 못할 뿐이었다.
제나라에 오래 있은 것은 나의 뜻이 아니었다."
'맹자' 카테고리의 다른 글
滕文公章句上 第二章 : 滕定公薨 (0) | 2010.05.21 |
---|---|
滕文公章句上 第一章 : 滕文公爲世子 (0) | 2010.05.21 |
公孫丑章句下 第十三章 : 孟子去齊充虞路 (0) | 2010.05.18 |
公孫丑章句下 第十二章 : 孟子去齊 尹士語人曰 (0) | 2010.05.18 |
公孫丑章句下 第十一章 : 孟子去齊宿於晝 (0) | 2010.05.18 |